The "deyim" idiom of this song would be "dünyayı dar etmek" , meaning "make life unbearable for someone"
Turkish personal pronoun "0" means both he & she & it, turkish language doesn't specify gender .
Haberi Var Mı?
Haberi var mı? Haberi var mı?
Başka bir eli tuttuğumdan, mutluluğumdan,
unuttuğumdan, konu kapandı, Haberi var mı?
Başka bir eli tuttuğumdan, mutluluğumdan,
unuttuğumdan, konu kapandı, Haberi var mı?
Bende bir bilgi var
Çok soğukmuş oralar
Nasıl düzelecek sendeki havalar
Çok soğukmuş oralar
Nasıl düzelecek sendeki havalar
Her şeyin bir ilki var
Bu kalbin bir fikri var
Biraz geziyoruz, deniyoruz bu aralar
Bu kalbin bir fikri var
Biraz geziyoruz, deniyoruz bu aralar
Ağlar ağlar, duysa ağlar.
Ona dünya dar bu zamanlar
Anlar anlar durumu anlar
Seni bulmak zor bu zamanlar..
Ona dünya dar bu zamanlar
Anlar anlar durumu anlar
Seni bulmak zor bu zamanlar..
Does s/he know?
Does s/he know it,does s/he know it?
That I held someone else's hand,
that I'm happy,
that I forgot,it's over,
does s/he know it?
That I held someone else's hand,
that I'm happy,
that I forgot,it's over,
does s/he know it?
I know something
It's cold inside of you
how this weather of you will stabilize?
It's cold inside of you
how this weather of you will stabilize?
Everything has it's first
This heart of mine has an idea
These times we're hanging around, trying
This heart of mine has an idea
These times we're hanging around, trying
S/He will cry,S/He will cry ,if s/he hears it
For him/her this world is unbearable now
S/He will understand,s/he will understand the situation
It's hard to find you nowadays
For him/her this world is unbearable now
S/He will understand,s/he will understand the situation
It's hard to find you nowadays
Yorumlar
Yorum Gönder